TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE ANLAMI KAYMIŞ SÖZLER.. ÇOCUK (DOMUZ YAVRUSU )


Türkiye Türkçesinde anlamı kaydırılan sözlerin biri de ÇOCUK'tur..

ETÜ'de ve öbür Türk lehçelerinin ayrımlarında (bazılarında) hâlâ #DOMUZ #YAVRUSU anlamında kullanılan #ÇOCUK sözcüğünün; Türkiye Türkçesinde BALA, ÇAĞA, UŞAK, KIZAN vb gibi Türkçe adların yerini alması, Türkiye Türkçesinin köklerine #YABANCILAŞMASINI gösteren acı bir örnektir.. 

ÇOCUK yerine BALA, ÇAĞA, UŞAK, KIZAN gibi Türkçe adları işletelim diyorum..

ETü: [ Kaşgarî, Divan-i Lugati't-Türk, 1073]
çocuk: al-χannūş [domuz yavrusu]
KTü: [ anon., Kitab-ı Mecmu-ı Tercüman-ı Türkî, 1343]
çoçka: al-χannūş
Çağ: [ Pavet de Courteille, Dictionnaire Turc Oriental, <1500]
çuçak [cüce]
<< ETü çocuk yavru, özellikle domuz yavrusu < çoc

→ cücük

Not: Çocuk dilinden alınmış ekspresif bir deyimdir. Karş. ETü çıçamuk "küçük parmak", çıpçık/çıpçuk "serçe kuşu". Ayrıca cücük, cıcık, küçücük.

Benzer sözcükler: çocuklaşmak, çocuklu, çocuksu, o.ç.
Harun Özgen

Dikkat!

Yorum yapabilmek için üye girşi yapmanız gerekmektedir. Üye değilseniz hemen üye olun.

Üye Girişi Üye Ol